〈十月〉
伏在案上,風颱離去的
第一個週末,時間很長
巷子很靜,心很淺
如果遍尋不著雜務可做,我喜歡
伏在你的身邊,看你累壞了
皮膚有和陽光爭戰後的痕跡
胸口兀自起伏,啊仍多像是
你還備著那年,十六歲
總羞於向我表達的
種種花語和故事
季節悄悄變得透明
房間裡仍是巴哈和自然醒
我或許已經漸漸熟悉這樣的曲律了
關於生活,深潭底的漩渦
城市裡車流不曾止息的圓環
遊行花燈,青年們忽然風行的口號和標語
這些都與你無關了。你說
你喚不出口,好比這氣候交替時分的名諱
早晨裡意識將破殼的瞬間
打雷前,宇宙的嗚咽
那些所有失去名姓的一刻
都由我來書寫。伏在案上
在一個季節將逝未逝前振筆疾書
在我與你都尚且年輕,雲降下來
托腮看窗外景色是尋著什麼老去
音斷弦索,萬物又輪到誰來述說
而我們的季節,如年少
啊彼此總還是羞於表達
當島嶼迎走最後一個風颱
巷子有多靜,心便多淺
也許我們都累壞了
花語和故事
讓明年來續
(2012/09/16)
(政大輕痰讀書會)
2019年5月28日 星期二
失眠(Insomina - Translated by John J.S. BALCOM 陶忘機)
Insomnia
A dark, algal night
Drifting, I haven’t had news of you in ages
Drifting, I haven’t had news of you in ages
May as well watch someone else, as a replacement
Car by car, I heard the train passing by
The lonely small-town platform
And forget to cam' away the long-waiting passenger
Is that so?
Many things from the past, now shuttle through my veins
Why do I keep thinking of cutting my wrist to let them out
To drip on a bone china plate
I guess this was yesterday’s meal
Or the undigested conversation from the dinner meeting
But that rich, moist red is simply
Like the flag of the country we are approaching
War, sulfur, escape
Followed by dream, then
Followed by dream, then
Wandering destitute all the way to the mouth of the river.
My feet sprout air roots
My hair circles like a water bird
At this moment the rain patters on the intertidal zone
What part of my body is the rain?
You occasionally open your eyes amid the unrest
To see if the person next to you in bed is still trapped deep in
sleep
Sometimes not knowing isn't so bad
The ocean you touch is so cold, in the darkness
The rustle of turning pages
But why does my waking wail without stop
Making me think someone is stretching forth a hand
To gently invert the hourglass of the night
-Translated by John J.S. BALCOM 陶忘機
〈失眠〉
水藻般的深夜
飄忽之中許久沒有你的消息
只好觀察另外一人,作為代替
我聽見火車一節一節穿過
那樣孤寂的小鎮月台
卻忘了將久候多時的旅客給帶走
是這樣嗎
昔日種種,今已穿梭在我身體之血脈
為何總想割開一點手腕放它們出來
滴落在骨瓷盤上
猜想這是昨日的飲食
還是餐會上消化不逮的交談
可是那殷潤的紅簡直
就像是我們臨近國家的旗幟
戰爭,硫磺,逃遁
接續是夢,然後
就是一路流落到河口了。
我的腳生長出氣根
我的髮絲盤旋著像是水鳥
此刻的潮間帶淅瀝下著雨
雨是我身體的哪個部分?
動盪之中偶而也會睜開眼睛
看看床邊那人,是否仍陷於深眠
無知想來也是好的
手觸及的大海如此冰冷,在黑暗中
發出書頁嘩嘩翻動的聲響
但我的醒為何不停哭嚎
使我以為有人伸了手
就輕輕倒置了夜的沙漏
(人間副刊20140410)
2019年1月29日 星期二
春分
〈春分〉
沈默使雨勢降低
掩上房門,杜絕難解的徵兆
氣候瓶逐次解去冰晶
留下靜物,與鐵,在反覆折射的鏡面
我曾看見,在市街
霧霾於迂迴中完成了一次演繹
倖存的人則捲著煙
燃燒神明的手指,在玻璃拱廊
在電視,尋找雷擊的警報
而第二次,則在骨瓷杯中抒展開來
我們的雲茶花。
隨著音樂上昇——
潛入昔日的光與影。
記憶遊蕩過平穩的海面
以一隻海鷗,或烏雲的方式顯現
有時我以為萬物
正在指數地向我滲透
力守著一種邊界,彷彿
聲響正為了抵達你的聽覺
迅速消逝著它自己
女人閑適地推開窗。
事不干己的男人壓低帽沿
此時雷電已掙破骯髒的蛋殼
成為光,尋找舊日藏匿的餘民
彷彿雲裏照相者燃起一束鎂
讓視覺前往更深處,反色相的底片
有時,我則以為自己被愛
成為宇宙裡,新生
俯向歷史的奇點
2018/3/20
訂閱:
文章 (Atom)